And regarding those weird names… well, my guess is that this is the result whenever a Japanese author with average knowledge about Western languages tries to use non-Japanese names.
Those names almost always end up appearing to be of some kind of aztec language or so. XDD
Reblogged this on Hajiko translation.
LikeLike
Tahks for the chapter.
And regarding those weird names… well, my guess is that this is the result whenever a Japanese author with average knowledge about Western languages tries to use non-Japanese names.
Those names almost always end up appearing to be of some kind of aztec language or so. XDD
LikeLike
I took quite a bit of time researching the names too. I’m pretty accurate but in this chapter.. they were just unbelievably difficult to discern =.=
LikeLike